It's confirmed. The name will be Grecale.
Maybe that's a function of knowing your market. I'll hazard a bet that people who buy Italian cars are less likely to have this problem, and the names are an asset. I'd bet the war generation, if they spent any time in the Italian peninsula in WW2, could probably hazard a guess and be close.Grecale-Tonale ...Italians sure don't know how to pick names that roll off the English vernacular.
These names sound ugly when spoken by people who don't know Italian "linguistics".
It they sound like Gre-Kale and Toe-Nail in English.
Have to disagree.why would they make same size (wheelbase 3,004 mm) car as Levante is now? If this appears to be too same kind of car as Stelvio, it will eat Alfa sales. The whole Maserati push kills Alfa slowly.
Those cities you mentioned have been in the American English lexicon for more than a century and a half in most cases. People know how to pronounce those names because everyone pronounces them that way.Not many of the WW2 generation left, now, unfortunately.
Maybe I think too highly of Americans, but if a nation can deal with Connecticut’s surplus C, Arkansas (“that doesn’t rhyme with your Kansas”) and the various ways of saying Louisville (MS, KY), all the names that kept their foreign pronunciation like Schenectady, NY (Dutch), Duchesne, UT (French), La Jolla CA (Spanish) and ones that didn’t like Boise, ID and Detroit, MI (both French); then something like “Grecale” or “Tonale” is easy - just sound every letter!
And as the last words, can I just add... Willys! Sebring!
Americanized...Vincennes, IN; Lima, OH; Cairo, IL; but...Lafayette pronounced la-FAY-et in Alabama and Arkansas, but ~LAF-ee-ET/Lah-fee-ET in in Louisiana and Indiana (both French territories originally). Oh, and Russiaville, IN pronounced ROOshiaville. Who knew, right?Not many of the WW2 generation left, now, unfortunately.
Maybe I think too highly of Americans, but if a nation can deal with Connecticut’s surplus C, Arkansas (“that doesn’t rhyme with your Kansas”) and the various ways of saying Louisville (MS, KY), all the names that kept their foreign pronunciation like Schenectady, NY (Dutch), Duchesne, UT (French), La Jolla CA (Spanish) and ones that didn’t like Boise, ID and Detroit, MI (both French); then something like “Grecale” or “Tonale” is easy - just sound every letter!
And as the last words, can I just add... Willys! Sebring!
And I still submit that it's not all that relevant to the people who would buy them. In fact, it may make them even more desirable to the folks buying them for snob appeal alone. Even so, how many American's still mispronounce Porsche? How many people would know how to pronounce Countache if the auto media didn't tell us?Those cities you mentioned have been in the American English lexicon for more than a century and a half in most cases. People know how to pronounce those names because everyone pronounces them that way.
Another example of pronouncing a name the way it sounds is the vice presidential nominee name...Kamala.
Even though it's pronounced Comma-La, most people pronounce her name Ca-Ma-La.
That Tonale-Grecale are not everyday names, most people will pronounce those names the way they are written or with words that are similar...like Toenail and Greek Kale.
Sure, but only if you only every speak "Hochdeutsch" in standard form. Actually, no, not even at that. You will never really LEARN to speak German properly in two days, unless you don't mind sounding like a foreigner. It really is harder to speak than English because of the umlaut and nevermind the variability of pronunciation of -ch in words like "milch" across Germany. I've been corrected on that one, because in Mainz, it's "milsch" and in Regensburg, it's "milx" like "Bach." I think way north it's actually pronounced "milk" and everywhere it comes from a "Molkerei." For those who don't get that, you don't pronounce -ch as -k in central and southern Germany. Linguists often use -x- to indicate High German -ch, which is closer to "h" sound with a leading "phlegm" a la Arabic. Cue the Jeff Dunham.The irony of all of this discussion is that it’s English that has the most insane pronunciation scheme of any language. You can learn to pronounce Italian in a day, German in two days and Korean in about three hours. Even the Central and Eastern European languages that we think are “hard” are all phonetically spelled and you can learn the pronunciation in a day or two*. English? You will never finish learning how to pronounce English. You think you’re a native, educated speaker, and suddenly a word like “quinoa” starts appearing on menus to mess with your head!
Well, to be certain, it's pronunciation, not spelling, that is the issue in some of my fellow countrymen's eyes.IMO, I think it says a lot about the arrogance of certain countries to expect brands from other countries to adopt names that conform to difficulty of said name being spelled in english. Maybe learn how to spell it? Learning a little bit about foreign languages never hurt anyone.
Ofcourse exceptions exist such as avoiding model names that mean something dirty in specific languages. Otherwise adapt to it. Everybody knows these brands are italian. Learn how to spell the freaking names.
Genau! Or just as likely "One Twenty." Well, unless you're me talking over a scratchy radio. Then it becomes a "One-Two-Zero, over."I find it helps a great deal to swear at the German cars in our fleet in German. I learned to swear in German from listening to my father swear. He learned the language when he stationed in Germany during the 1950s. He was thinking I wouldn't know what the words meant, but unfortunately as a teen, I apprenticed under German toolmakers who were more than glad to interpret and teach me a new language.
Now as far as the English language, I will use the name of the Fiat "120" concept to explain the difference between UK and American English. In Italian 120 is Centoventi, which is the formal name of the Fiat concept. In UK English it will be translated "One Hundred and Twenty or perhaps One Hundred, Twenty. Here in America we say Buck Twenty.
To clarify, that's AmE.Genau! Or just as likely "One Twenty." Well, unless you're me talking over a scratchy radio. Then it becomes a "One-Two-Zero, over."![]()
Plymouth and DeSoto Buyer's Guide, the 1940s (at https://www.allpar.com/old/buyers-guide/d-1940s.html )Do you notice there are no photo references to 1940s era DeSotos on Allpar? It a conspiracy facilitated by FCA.![]()
In standard American English the "and" should only go before the decimal place. Of course the English used to count like the Germans "four and twenty blackbirds baked in a pie" and pronounce like Americans with a rhotic R.It’s always “One Hundred and Twenty” in British English. “One Hundred Twenty” is the score of a rugby match that has gone very badly for one team.